24 de febrero de 2012

4

No importa que tu amor fuera mentira,
¡a mí me pareció verdad!
cómo decir que llegaban de madrugada
tus ojos,
y que alguna vez toqué tu piel
cuando no estabas,
que tu boca era mi boca
aun cuando no besaba tus labios,
eras tú quien habitabas todas las esquinas
de mi cuerpo y de mi alma,
imagino que por allí caminarás,
alma por alma ese lugar
donde se pierden las cosas
que no pueden ir a ninguna parte...
no importa que tu amor fuera mentira
a mí me pareció verdad...
el tiempo ha de convertirte en olvido
y el olvido ha de convertirme en lo que soy,
un náufrago que nunca dejó
de nadar a contracorriente,
y en la noche para no ahogar, ahogarme,
tus ojos tu piel tu boca tus labios,
cómo decir que eran míos, sólo míos...
no importa que tu amor fuera mentira
a mí me pareció verdad...
ahora como en el fin de un cuento
sólo queda tu fantasma...
no importa que tu amor fuera mentira
a mí me pareció verdad.
"Solo queda tu fantasma", del disco
"Después de ti, la lluvia".
En gallego:
como dicir que chegaban de madrugada
os teus ollos,
e que algunha vez toquei a tua pel
cando non estabas,
que a tua boca era miña boca
aínda cando non bicaba os teus labios,
eras ti quen habitabas todos os recantos
do meu corpo e da miña alma,
imaxino que por alí camiñarás,
alma por alma ese lugar
onde se perden as cousas
que non poden ir a ningunha parte...
non importa que o teu amor fora mentira
a mín parecéume verdade...
o tempo a te de converter en olvido
e o olvido a de converterme no que son,
un náufrago que nunca deixou
de nadar a contracorrente,
e na noite pra non afogar, afogarme,
os teus ollos a tua pel a tua boca os teus labios,
como dicir que eran meus, só meus...
non importa que o teu amor fora mentira
a mín parecéume verdade...
agora coma na fin de un conto
só queda o teu fantasma...
non importa que o teu amor fora mentira
a mín parecéume verdade.
"Só queda o teu fantasma", del disco
"Despois de ti, a chuvia".